Написание профессий: мужской и женский род

cartoon-characters-doctors_23-2147498614

Говорят, Анна Ахматова не любила, когда ее называли поэтессой, и даже тонко подчеркивала это в своих произведениях. Таких же принципов придерживалась и Марина Цветаева, написавшая строки:

«Моим стихам, написанным так рано,

Что и не знала я, что я — поэт…».

Давайте же поговорим о том, как правильно использовать названия профессий относительно женского или мужского рода.

Правило № 1 применяется тогда, когда у названия профессии есть «пара», но, заметьте, при этом в официальных документах и обращении предпочтительно использовать мужской род: «На должность кладовщика назначить Кузькину А.Н….».

Примеры: учитель — учительница, наладчик — наладчица, радист — радистка, переводчик — переводчица, кладовщик — кладовщица, уборщик — уборщица, писатель — писательница.

Правило № 2 касается профессий, употребляющихся исключительно в мужском роде, в том числе и по отношению к женщинам (да-да). Зачастую, истинно мужские названия носят профессии, связанные с юриспруденцией, медициной, наукой и техникой.

Примеры: адвокат, пилот, нотариус, полицейский, делопроизводитель, программист, агент, кассир, техник, корреспондент, помощник, референт, переводчик, заведующий.

Порой подобные профессии легко распознать и по окончаниям: -ор, ер-, -тор, -лог, -граф, -вед. Примеры: инженер, копирайтер, директор, диктор, режиссер, диспетчер, редактор, автор, конструктор, дизайнер, офтальмолог, стоматолог, геолог, психолог, типограф, фотограф, языковед, правовед.

Правило № 3 стоит здесь особняком, так как используется только в разговорной речи, путем добавления к названию окончания -ша: секретарша, парикмахерша, лифтерша или -иха: врачиха, сторожиха, дворничиха. Скажем так, оттенок весьма пренебрежительный, и использовать его в культурной письменной речи не стоит (кроме того случая, когда вы пишете собственный роман!).

Есть еще несколько нюансов, когда роль окончания — указать на пол: «Делегация наших спортсменок прибыла на Мадагаскар», «Как сообщила журналистка Дж. Вайт из Лондона… » (гадай еще, Джон или Джейн).

Не забывайте и об исключениях, к примеру: портниха, маникюрша, балерина — танцор балета, медицинская сестра — медицинский брат, швея — мастер пошива.

Сделаем вывод? Несомненно, такие яркие личности как Цветаева и Ахматова заслужили носить гордое звание — поэт. Но если вам по нраву «поэтесса» — да будет так!

Поделиться
Отправить

Оценить статью

1 звезда2 звезды3 звезды4 звезды5 звезд (12 оценок, среднее: 4,00 из 5)
Загрузка...

5
Ответить

avatar
4 Comment threads
1 Thread replies
0 Followers
 
Most reacted comment
Hottest comment thread
5 Comment authors
КириллИлья ДавидовМарияДженСофия Recent comment authors
Новые Старые Популярные
Кирилл
Кирилл

Я считаю что, если человек хочет быть врахихой то пускай будет, но я не буду употреблять эти слова ни в разговорной речи ни в письменной. Если люди видят сексизм в наименовании профессий то я вас опечалю, это не так. А изрвашать и коверкать русский язык не надо. Если я бы был женщиной врачом я бы обиделся если меня бы обозвали “врачиха”

Мария
Мария

Т.е. название профессии в мужском роде – гордое звание, а в женском – пренебрежительный оттенок? Сексистский современный русский язык

Илья Давидов
Илья Давидов

Ну да, первая часть вашего комментария – чистая правда. И никаким меньшинствам это, к счастью, не изменить

Джен
Джен

Цветаеву звали Марина. Спасибо за информацию.

София
София

Нынче в речь активно входят феминитивы. Врачиня, режиссерка, адвокатесса. Язык меняется)

СЛЕДУЮЩАЯ СТАТЬЯ

Наш сайт использует файлы cookies, чтобы улучшить работу и повысить эффективность сайта. Продолжая работу с сайтом, вы соглашаетесь с использованием нами cookies и политикой конфиденциальности.

Принять