Термины копирайтинга на старославянском. Секретный список

screenshot-2-300x254

Отчаянная схватка за чистоту русского языка продолжается! Агентство копирайтинга Text iS решили изгнать иностранные слова из профессии и заменить их исконно русскими. С сегодняшнего дня рекомендуется использовать правильные термины копирайтинга.

Краткий список каноничных терминов, рекомендуемых к использованию:

Рекламная статья – брехотуха.

Постскриптум – охвостень.

Абзац - коротыш.

Редактор – мимозыря, лупоглаз, правень.

Коммерческое предложение – купцова мольба, нижайший требник.

Перекупщик – кидаловень, попрошуха, врушатник.

Дедлайн – жопень, трында.

Продающий текст – впариватель, аидошник.

Биржа  контента – болотень, толкучка, срамно место.

Призыв к действию – эгегегишник, купигад.

Маркетинг-кит – хрень иноземна.

Презентация – показуха, купцов лубок.

Ошибка – ишьтыж, гадошница.

Правки – зрядельница, ленник, пустопись.

Плохой заказчик – злыдошник, бормотень, жадоба.

Хороший заказчик – молодчагошник.

Заголовок – крикень, главнобукв.

Подзаголовок – малый крикень, второбукв.

Копирайтер – писчий, торопыга, буквин сын.

Поделиться
Отправить

Оценить статью

1 звезда2 звезды3 звезды4 звезды5 звезд (3 оценок, среднее: 3,67 из 5)
Загрузка...

Ответить

Оставьте ваш комментарий! Регистрация не требуется

avatar

СЛЕДУЮЩАЯ СТАТЬЯ