«Закавыченные» слова встречаются в письменной речи повсеместно. Такой парный знак препинания, как кавычки, мы используем для оформления цитат и прямой речи, при выделении в тексте собственных названий и наименований. Кроме того, кавычки выступают в качестве акцента в тех случаях, когда слова употребляются в переносном, особом значении, как вариант, они устаревшие или малоизвестные, а также применимы в ироническом значении или в конкретном контексте.
Обращали ли вы внимание, на то, что кавычки различаются по своему написанию? В русской письменной речи преимущественно используются три вида кавычек:
А теперь немного технических деталей:
Для набора «елочек» нажимаем Alt, набираем 0171, отпускаем Alt — получаем «; нажимаем Alt, набираем 0187, отпускаем Alt — получаем »;
Для набора „лапок“ нажимаем Alt, набираем 0132, отпускаем Alt — получаем „; нажимаем Alt, набираем 0147, отпускаем Alt — получаем “;
Для набора ‘одинарных кавычек’ нажимаем Alt, набираем 0145, отпускаем Alt — получаем ‘; нажимаем Alt, набираем 0146, отпускаем Alt — получаем ’;
В отличие от традиционных и привычных нашему глазу «ёлочек», которые предпочтительны для использования, простые и быстрые в начертании „лапки” — это альтернативный вариант для текста, написанного от руки, а также в тех случаях, когда необходимо заключить в кавычки слово или словосочетание, уже в них находящееся. Пример для наглядности? Пожалуйста!
Цитата из газеты: «Вчера с размахом прошел банкет в ресторане „Ешь и пей”».
Но что же делать, если мы ограничены в технических возможностях и располагаем только одним, «ёлочным» типом кавычек? Так как одинаковые по написанию кавычки рядом не ставятся, мы просто упраздняем их:
Цитата из газеты: «Вчера с размахом прошел банкет в ресторане «Ешь и пей».
Кроме того, существуют такие виды непривычные нам виды кавычек, как „польские кавычки”, “английские двойные” и ‘английские одиночные’ и совсем уж чудные »шведские«.
Есть случаи, когда кавычки не используются вовсе, и таких исключений несколько — их нужно просто принять во внимание:
Ответить