Отчаянная схватка за чистоту русского языка продолжается! Агентство копирайтинга Text iS решили изгнать иностранные слова из профессии и заменить их исконно русскими. С сегодняшнего дня рекомендуется использовать правильные термины копирайтинга.
Краткий список каноничных терминов, рекомендуемых к использованию:
Рекламная статья – брехотуха.
Постскриптум – охвостень.
Абзац - коротыш.
Редактор – мимозыря, лупоглаз, правень.
Коммерческое предложение – купцова мольба, нижайший требник.
Перекупщик – кидаловень, попрошуха, врушатник.
Дедлайн – жопень, трында.
Продающий текст – впариватель, аидошник.
Биржа контента – болотень, толкучка, срамно место.
Призыв к действию – эгегегишник, купигад.
Маркетинг-кит – хрень иноземна.
Презентация – показуха, купцов лубок.
Ошибка – ишьтыж, гадошница.
Правки – зрядельница, ленник, пустопись.
Плохой заказчик – злыдошник, бормотень, жадоба.
Хороший заказчик – молодчагошник.
Заголовок – крикень, главнобукв.
Подзаголовок – малый крикень, второбукв.
Копирайтер – писчий, торопыга, буквин сын.
Ответить