Форум копирайтеров Рунета
Профессиональное => Всё о копирайтинге => Тема начата: Алена Толчина от Август 18, 2015, 11:03:22 pm
-
Собственно, чтобы не флудить в критике текстов...
Начало здесь http://textis.ru/forum/index.php?topic=1056.msg14738#new
Мое мнение, оттуда же цитирую:
Названия брендов, марок и т.д. (названия программ тоже сюда относятся, как мне кажется) состоящие из латинских и др. букв (коряво выразилась, ну смысл понятен - это могут быть не толькоангл. слова, но и на др.языках, и просто набор букв) не принято в письменном виде употреблять на русском. Это в просторечии, на форумах в общении еще как-то допустимо, но в статьях, к примеру, Майкрософт офис, Бош и т.п. режет глаз.
честно говоря, я не знаю правила или еще какого-то указания, запрещающего или разрешающего написание русскими буквами названий, изначально написанных не русскими буквами. У меня это на интуитивном уровне как-то. Поэтому если кто-нибудь кинет в меня соответствующим правилом - буду весьма благодарна)
Есть вот такая статья http://maximilyahov.ru/blog/?go=2012/12/11/1/ ,и вот в этом случае с автором я не согласна. К тому же, никаких правил и пр. он тоже не приводит, личное мнение и ничего более.
А вы пишете названия иностранных брендов русскими буквами? Может быть кто-то все-таки знает точное правило или хотя бы устоявшуюся норму?
-
Всегда пишу на англ. ну вот как, если я пишу об Adidas, который везде по англ пишут, ТВ и тд., как можно по-русски писать? В личке да, своб общение да. По-моему, это неписаный закон такой
-
Не знаю, что там всякие законы и правила говорят, пишу и на анг, и на рус. Потому что....тада-да-дам...Правильно, SEO. Как пользователи пишут, так и заки в статьи просят вписывать.
-
Я тоже пишу и на корявом русском, и на английском. Как хочет заказчик. Но лично для меня ближе писать название, как родное: на английском.
-
тада-да-дам...Правильно, SEO.
с SEO-то как раз все понятно) Хочется до истины докопаться - а как надо?))
-
Я не большой специалист в языковых вопросах. Но вот если рассуждать логически: как вы будете писать в статье название Шарм-эль-Шейх или شرم الشيخ ? Как вы пишите Париж или Paris, Эйфелева башня или tour Eiffel?
Наверное, большинство людей все вышеперечисленное напишет по-русски, тогда почему adidas, а не адидас? Ведь пишут Вильям, а не William.
Вот например кнауф на своем оф. сайте (или все же site?) называет себя КНАУФ и названия своих продуктов пишет на русском языке. Кто хочет пусть проверит. Там есть и грюнбанд и унтерпутц и зокельпутц.
Лично я заметил, что споры на эту тему обычно сводятся к выбору: писать по английски или по-русски. И если принять за правило писать на английском, то как же другие языки тогда? 삼성그룹 и 三菱グループ, например.
-
писать по английски или по-русски.
тут, скорее речь идет не об английском языке, а о латинской транскрипции, что ли, в том смысле, что это общепринятое (или общепонятное?) написание. Вот, например, в загранпаспорте имя и фамилия набраны латиницей, хотя поехать я могу и в Китай и во Францию и т.д.
В комментах к той же статье Ильяхова верные были, на мой взгляд, мнения, что если Нокию или Смасунг многие воспримут и на русском, то вот на ЭппСторе или других подобных наименованиях уже спотыкаться будут.
Опять же, задумалась, а ведь мое имя, названия российских брендов и т.д, и т.п. в англоязычном тексте никто по-русски набирать не будет?
Так что вот здесь не принято в письменном виде употреблять на русском
следовало скорее выразиться "...по моему мнению". Остальные тоже имеют право на существование))
-
что если Нокию или Смасунг многие воспримут и на русском, то вот на ЭппСторе или других подобных наименованиях уже спотыкаться будут.
Ну это субъективно. ИМХО: Нокия и Самсунг уже притерлись в русском языке, а когда они только появились, наверняка были люди, которые об них спотыкались. Пройдет лет пять и ЭппСторе примет устаявшуюся форму написания "Эплстори" или "Эпстори", например, и будет нормально восприниматься людьми, ассоциироваться с тем, что оно означает.
-
Ну это субъективно
Да.
Но объективного правила/рекомендации мы пока так и не нашли)
-
Алена, у нас же всегда так))) Как проголосуем, так и будет))))) Демократия русского языка)))
А если серьезно, надо в справочниках копаться...Помниться, там есть специальный раздел, посвященный правильному написанию названий.
-
Как проголосуем, так и будет)))))
точно, демократия же)
Да, надо посмотреть на досуге, просто ради интереса уже.
-
многое зависит от стиля материала. в неформальной статье я могу себе позволить погуглить и заинстаграммить, а в более официальной (кп или морда, скажем) не поленюсь вывести SEO, AdBlock и Apple inc.
хотя обычно руководствуюсь простым правилом: бренды и товарные знаки пишу на языке лицензирования (латиница/кириллица), а все остальное - имена собственные, географически названия, блюда, и пр. - просто транскрибирую. в большинстве случаев работает.
но есть еще поисковая оптимизация. я сам многократно наблюдал как люди вбивают в поисковик что-то типа "виндоуз симерка скачать" с полной уверенностью, что "гугл и так поймет". а понимать приходится нам. поэтому порой бывает небходимо разбавлять текст заведомо странными формулировками.
-
хотя обычно руководствуюсь простым правилом: бренды и товарные знаки пишу на языке лицензирования (латиница/кириллица), а все остальное - имена собственные, географически названия, блюда, и пр. - просто транскрибирую.
вот и я за компромисс))
-
вот и я за компромисс))
Согласен.
Может и не в тему, но ещё вспомнил книжку, которую читал: "Русский язык на грани нервного срыва". Автор Максим Кронгауз, лингвист. Почитайте, очень познавательная книга. Небольшая, написана легко и интересно.
Вкратце смысл книги можно описать так - язык живет своей жизнью, развивается, меняется и процесс этот протекает постоянно. Он как мощный смерч безжалостно втягивает в себя все словечки, что есть поблизости. А насытившись, выплевывает ненужное и идет дальше. Особенно мне понравилась глава "Улучшайзинг под контроллингом"
Там, кстати, и законодательные вопросы затронуты в конце.
-
Прикольно про арабский и китайский спросили) тогда, наверно, правильнее сказать так. я буду исходить из того, как принято в нашей стране обозначать то или иное иностр слово в офиц текстах, газетах, журналах, на рекламе и как все его уже сфоткали зрительно.
Короче, посмотрю, как написать так, чтобы наши глаза не ломали. Шампунь хэдэншолдерс вряд ли кто поймет вообще, если написать на русском. Он примелькался на англ.
имена актеров, как например, Ralph Fiennes, вряд ли наши отнесут к Рэйф Файнсу, даже сами англичане наверно не знали бы, как это имя пишется, не будь он популярным.
И, конечно, главное, как надо заку))