Форум копирайтеров Рунета

Обо всём => Свободное общение => Тема начата: Надежда Лебедева от Август 03, 2015, 02:06:51 pm

Название: Помогите с переводом фразы
Отправлено: Надежда Лебедева от Август 03, 2015, 02:06:51 pm
those ecig would reduce their products for the poor screen

Может тут быть вариант: из-за отсутствия, неимения экранов? poor - бедный, неимущий. Переводчик (не гугл, живой :) ) что-то перевел: "из-за плохих экранов", бессмыслица получится.
Название: Re: Помогите с переводом фразы
Отправлено: Unicop от Август 03, 2015, 02:17:21 pm
Может быть частью словосочетания poor screen resolution (экраны с низким разрешением).
Название: Re: Помогите с переводом фразы
Отправлено: Надежда Лебедева от Август 03, 2015, 02:23:13 pm
(экраны с низким разрешением)

Не, там точка дальше и все). А "из-за отсутствия" - не может?
Название: Re: Помогите с переводом фразы
Отправлено: Unicop от Август 03, 2015, 02:27:32 pm
Нет, вряд ли. Глагол reduce обычно употребляется с to, а не for. Текст построен грамматически неверно. Возможно, писал не носитель языка. Такие тексты переводить особенно трудно. Текст об электронных сигаретах? Нужно смотреть на контекст. Не всегда понятно, когда на твоем языке иностранцы говорят в стиле "моя твоя не понималь", на чужом - тем более.
Название: Re: Помогите с переводом фразы
Отправлено: Смотрящий по textis.ru от Август 03, 2015, 02:28:50 pm
Вот здесь попробуйте http://www.translate.ru/#!/Computer/ (https://textis.ru/forum/index.php?action=redirector;url=http://www.translate.ru/#!/Computer/)  Чем мне нравится Translate.ru - там для каждого направления свой перевод. Компы- одно, разговорный другое и т.п
Название: Re: Помогите с переводом фразы
Отправлено: Надежда Лебедева от Август 03, 2015, 04:10:33 pm
Хм, не заценил мой шедевр заказчик... :) Написанный на основе этого перевода.