Предлагаем вашему вниманию тематические статьи о переводе, заказанные, соответственно, сайтом бюро переводов. Материалы тематические, никаких особых ключей не содержат. Созданы были в рамках проекта по наполнению сайта текстами, пару вариантов представляем вашему вниманию.
Согласна с автором по поводу технических переводов, узкоспециализированные переводчики сейчас очень востребованы и гугл тут не поможет. А вот насчет второго, я общаюсь с иностранцами по работе в письменном виде, при этом мой английский далеко не идеален, но проблем с общением никогда не возникало, так как под рукой всегда онлайн-переводчик. Думаю, это зависит от самого человека, его сноровки, умению быстро находить информацию.
А так, статьи написаны грамотно, приятно почитать )
Статьи автора понравились. Хорошо выдержан деловой стиль, основные мысли выделены в абзацах. В общем, мне есть чему поучиться у автора. А то у меня статьи подобного плана уж очень фривольными и простыми получаются.
Я и сама когда-то мечтала стать переводчиком в какой-нибудь конторе. Только вот в ВУЗе, где я училась, акцент делался на разговорном английском, а технические термины были изучены вскользь. Даже как-то техническую статью попробовала перевести с английского. Для меня это был все равно, что китайский – ничего непонятно. Планы на время пришлось отложить и я теперь учусь заново.